| Пастух збірае сваіх кароў. | The herdsman gathers his cows. |
| Туды дзяўчат пасылалі. | That’s where we sent the girls. |
| Прасіў у яго, не за сябе, за двух маленькіх дзетак. | I asked him, not for myself, but for two little kids. |
| Яна прыдбае новага мужа. | She will get a new husband. |
| Ён перажываў за старэйшага брата. |
He was worried about his older brother. |
| Паважанага пешахода ігнаруюць і прыгнятаюць пошлыя вадзіцелі. | The respected pedestrian is ignored and oppressed by common drivers. |
| брата | of the brother | малатка | of the hammer |
| грама | of the gram | пальца | of the finger |
| дня | of the day | перашыйка | of the isthmus |
| кантынэнта | of the continent | рубля | of the ruble |
| каня | of the horse | чалавека | of the person |
| выгляду | of the glance | роду | of the type |
| дажджу | of rain | сну | of sleep |
| колеру | of color | усходу | of the east |
| набору | of the collection | холаду | of the cold |
| натоўпу | of the crowd | цукру | of sugar |
| вежа |
вежаў |
of the spires |
зямля |
земляў |
of the lands |
| галава |
галоў |
of the heads |
крама |
крамаў |
of the shops |
| галіна |
галін |
of the branches |
лінія |
ліній |
of the lines |
| зорка |
зорак |
of the stars |
сям'я |
сем'яў |
of the families |
| госць |
гасцей |
of the guests |
локаць |
локцяў |
of the elbows |
| конь |
коней |
of the horses |
пень |
пнёў |
of the stumps |
| мяжа |
меж or межаў |
of the
boundaries |
| сасна |
сосен or соснаў |
of the
pine-trees |
| хата |
хат or хатаў |
of the
cottages |
| бераг |
на беразе |
on the shore |
| верх |
на версе |
on top |
| кажух |
у кажусе |
in the
leather jacket |
| луг |
на лузе |
in the field |
| начлег |
на начлезе |
in the
lodgings |
| парог |
на парозе |
on the
threshold |
| снег |
на снезе |
on the snow |
| стог |
на стозе |
on the
haystack |
| брат |
аб брату |
about the
brother |
| горб |
на гарбу |
on the hump |
| меч |
на мячы |
on the sword |
| пост |
на пасту |
at the
watch-post |
| ход |
на хаду |
in motion |
| гнядзо |
у гняздзе |
in the nest |
| малако |
у малацэ |
in milk |
| рэха |
у рэсе |
in the echo |
| Бабуля толькі галавою паківала. |
The old lady
just shook her head. |
| Я пайду з табой разам. | I will go together with you. |
| З пэўнаю перасцярогай ў душы, Бураў пераступіў і другі парог. | With definite caution in his soul, Burau crossed the second doorway also. |
| Sing. |
Pl. | Sing. | Pl. | |
| Nom. | бацька | бацькі | тата | таты |
| Acc. | бацьку | бацькоў | тату | татаў |
| Gen. |
бацькі | бацькоў | таты | татаў |
| Dat. | бацьку | бацькам | тату | татам |
| Instr. | бацькам | бацькамі |
татам | татамі |
| Prep. | аб бацьку | аб бацьках | аб таце | татах |
| сабака | dog |
| слуга | servant |
| суддзя | judge |
| Sing. |
Pl. |
|||
| Nom. |
дзіця | дзеці | любоў | кроў |
| Acc. |
дзіця | дзяцей | любоў | кроў |
| Gen. |
дзіцяці | дзяцей | любові | крыві |
| Dat. |
дзіцяці |
дзецям | любові | крыві |
| Instr. |
дзіцём | дзецьмі | любоўю | крывёй |
| Prep. |
аб дзіцяці | аб дзецях | аб любові | у крыві |
| маці | mother |
| пані |
Mrs. |
| <<
Chapter 2: Noun Declension |
Chapter
4: Irregular Plurals >> |
|
| Introduction |